A significant issue for students of
Latin America is language proficiency. Primarily Spanish and Portuguese, but
also Quechua, Guarani, and others are essential tools for communication in the
region. Amidst the not-so-ivory towers of academia, faculty and administrators
face difficult questions regarding what to include in graduate and undergraduate
curricula, especially when needing to balance declining budgets and an
ever-increasing body of knowledge and skill sets that they wish their students
to master in completion of the program. In the field of Latin American Studies
– as in other areas of study that are region-specific or transnational –
foreign language instruction and/or competency can become an easy target for
elimination. Ultimately, however, such a decision proves to be short-sighted,
weakening the overall caliber of the program and the qualifications of those
who emerge from it supposedly prepared to enter professional life.
Several years ago, I was among a group
of professors advising a business school in the creation of an International
MBA program. The core faculty had decided to eliminate any foreign language
requirement in an attempt to streamline their course of study. In order to be
competitive in the academic market, graduate programs – and especially MBAs –
must be able to offer a package to prospective students that will not delay
their progress toward degree completion. This is in addition to ensuring that
their graduates will exit the program equipped with the necessary skills to
succeed in their profession. The faculty explained that their justification for
cutting out the foreign language requirement from their IMBA was that “everyone
speaks English anyway.” I strongly disagreed with their reasoning, arguing that
such a supposition will guarantee that their graduates will be less prepared
and, perhaps more importantly, at a strategic disadvantage when in a business
meeting or across a negotiating table. Their putative monolingual graduates
would find themselves in situations in which their counter parts would
understand everything the MBAs said but the MBAs would not be able to follow
the asides in other languages.
Another common mistake made by
ill-informed administrators or educators is that students can just pick up
languages on the street. While many domestic, non-international students in
places such as Miami, Los Angeles, and Austin do indeed possess a high degree
of fluency in Spanish, Haitian Creole, and other languages, rarely does this
reach a level of proficiency that could be categorized as academic or
professional fluency. This is especially true in cultural settings where the “street
language” exhibits significant informalities and grammatical errors. While
these students certainly have an advantage over monolingual students who may
attempt to learn a new language with no previous knowledge of it, especially in
terms of the evident comfort with which the heritage speakers will transit into
the “foreign” language, most still require more formal study to reach
professional standards of communication. Ultimately, this is no different than
monolingual English-speaking students who must learn language and writing
skills in English from elementary school, through their secondary education,
and on into college. Most institutions across the country require “Freshman
English” competency. Normally, the institutions offer alternatives to passing
the class, such as Advanced Placement scores, proficiency tests, or similar.
Rather than eliminating foreign language competency requirements, programs that
wish to thoroughly prepare their students could follow a parallel approach,
utilizing acceptance of multiple measures in satisfying the program completion
requirement.
International students coming from
non-English speaking countries are not adversely affected by the exclusion of
any foreign language requirement, since they frequently have an advantage of
educated fluency in the language of the region. Similarly, they normally are
not delayed in degree completion because of the presence of such a requirement
since for them English itself is the foreign language and institutions like the
University of California require the TOEFL exam for admission and accept it in
fulfillment of their foreign language requirement. This is increasing
significant as institutions of higher learning – especially public ones that
rely on state funding – seek to offset budgetary reductions through augmented
out-of-state fees.
Foreign language learning has
ramifications well beyond the simply mastery of grammatical forms. Successful
language instruction must include a deeper understanding of the culture in
which the target language developed and persists. Being able to “speak the
language” of another people entails more than an understanding of grammar and
vocabulary. It means that one can grasp the nuances and connotations of the
other speaker, and can appreciate why particular groups behave in a particular
manner. This is as priceless in business as it is in diplomacy, and students
thus prepared will succeed where others will fail.
No comments:
Post a Comment